Атлант расправил плечи описание. Айн рэнд атлант расправил плечи

Книга Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» широко известна во всём мире. В США она стала второй книгой после Библии, повлиявшей на сознание читателей. Этот роман считается самым значимым в творчестве писательницы, она потратила на его создание более десяти лет. Книга наполнена тяжёлой атмосферой безвыходности, борьбы, на которую не хватает сил. В то же время есть ещё лучик надежды, есть те, кто не готов смириться, их единицы, но эти люди существуют.

В стране происходят политические изменения, постепенно снижается влияние монополий. Политики требуют равенства людей. Но это можно обеспечить только жесткими методами. Ленивые, необразованные и ни к чему не стремящиеся люди смогут обрести богатство за счёт умных, талантливых и трудолюбивых. Можно ли считать это справедливым, когда труд и лень, ум и невежество, талант и бесталанность имеют равный финансовый результат?

Крупный бизнес всё больше притесняется. Страна переходит на плановую экономику, что вызывает кризис. Повсюду царит упадок, уныние и беспросветность. Со временем закрываются даже мелкие компании. Бизнесмены и политики хотят всё отрегулировать, но ничего не выходит. Главные герои Хэнк и Дагни пытаются бороться. Женщина замечает, что многие успешные предприниматели и талантливые люди отошли от дел, а ведь их знания, воплощённые в реальность, могут совершить переворот…

Название книги очень символично. Атлантами писательница называет главные движущие силы общества. Их немного, но всё построено на них. Если система рушится, то атланты перестают нести свою ношу и уходят, расправив плечи, и люди теряют всё, что имели. На человечество обрушивается небесная кара, и оно гибнет. Именно эта главная идея заставила многих людей переосмыслить кое-что в жизни и изменить взгляды.

Произведение относится к жанру Зарубежная классика. Оно было опубликовано в 1957 году издательством Альпина Паблишер. Книга входит в серию "15 MUST READ". На нашем сайте можно скачать книгу "Атлант расправил плечи" в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt или читать онлайн. Рейтинг книги составляет 3.47 из 5. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.

Является четвёртым и последним романом Рэнд, а также самым длинным. Рэнд считала его своим главным произведением в литературной карьере.

Сюжет

Компания бизнесменов и политиков из Вашингтона, которая имеет политическую власть, пытается отрегулировать экономическую жизнь плановыми методами, но это лишь ухудшает ситуацию. Добыча нефти почти полностью прекращается, с поставками угля происходят серьёзные сбои и со временем его добыча также сворачивается. Дагни Таггерт замечает, что ряд известных предпринимателей и творческих людей закрыли своё дело и исчезли. Пытаясь выяснить, куда они пропали, она знакомится с философом и изобретателем по имени Джон Голт .

  • Книга 1. Часть 1. Непротиворечие (переводчик: Ю. Соколов).
  • Книга 2. Часть 2. Или-или (переводчик: В. Вебер).
  • Книга 3. Часть 3. А есть А (переводчик: Д. Вознякевич).
(наименования по изданию 2008 года )

Названия частей романа соответствуют трём законам формальной логики : 1 часть - «Непротиворечие» (англ. Non-Contradiction ), то есть закон непротиворечия , 2 часть - «Или - или» (англ. Either-Or ), то есть закон исключённого третьего , 3 часть - «А есть А» (англ. A Is A ), то есть закон тождества .

Объяснение названия

«Атланты» в романе Айн Рэнд приговорены держать на своих плечах главные движущие силы человечества - производство, созидание и творчество. По её мнению, именно благодаря «Атлантам», героям романа, возможно существование человечества. Их число не очень велико, но когда власть пытается присваивать себе достижения «Атлантов», обвиняет их в общественных проблемах и рушит выстроенную ими систему, «Атланты расправляют плечи» (перестают нести свою ношу и один за другим исчезают в неизвестности) и общество лишается всего, что обеспечивало его существование. Это приводит к гибели человечества, на которое обрушивается небесная кара (не имеющая ничего общего с божественным происхождением, как предполагают отрицательные персонажи романа).

Оценки

«Атлант расправил плечи» получил много негативных отзывов после публикации в 1957, но стал популярен в последующие десятилетия. По данным журналов The Economist и The New York Times продажи романа резко выросли в связи с экономическим кризисом, начавшимся в 2008 году .

Критика

Скептически настроенные критики считают, что книга плохо написана, скучна и является пропагандистским произведением, «которое из себя представляет своеобразное зеркальное отражение социалистического реализма в его худших образцах» , оправданием нерегулируемого капитализма и социал-дарвинизма .

Дополнительные факты

  • Одна из часто упоминаемых фраз:
  • Ключевой раздел романа - речь Джона Голта - автор писала 2 года.

Издания

  • Издание 1998 - перевод Д. В. Костыгина.
  • Издание 2006 - перевод Д. В. Костыгина. - 1504 с.
  • Издание 2008 - перевод Ю. Соколова, В. Вебера и Д. Вознякевич. - 1398 с.
  • Издание 2012 - перевод Ю. Соколова, В. Вебера и Д. Вознякевич. - 1122 с.

Экранизации

  • 12 октября 2012 года было выпущено продолжение фильма, Атлант расправил плечи: Часть II («Atlas Shrugged: Part II»). Прокат этой франшизы начался довольно агрессивно - её запустили одновременно в 1012 залах по всем штатам, однако сборы оказались на уровне 1 млн долларов - тот же результат показала первая часть картины в апреле 2011 года, но всего в 300 кинотеатрах США.
  • Выход на экраны 3-й части «Атлант расправил плечи» («Atlas Shrugged: Part III») был назначен на лето 2014 года, но позже был перенесён. Осуществлён 12 сентября 2014 г.

В культуре

Напишите отзыв о статье "Атлант расправил плечи"

Примечания

Ссылки

  • //Gary North’s Specific Answers (англ.)
  • // Анализ экранизации романа на портале Terra America

Отрывок, характеризующий Атлант расправил плечи

Убегая из Москвы, люди этого войска захватили с собой все, что было награблено. Наполеон тоже увозил с собой свой собственный tresor [сокровище]. Увидав обоз, загромождавший армию. Наполеон ужаснулся (как говорит Тьер). Но он, с своей опытностью войны, не велел сжечь всо лишние повозки, как он это сделал с повозками маршала, подходя к Москве, но он посмотрел на эти коляски и кареты, в которых ехали солдаты, и сказал, что это очень хорошо, что экипажи эти употребятся для провианта, больных и раненых.
Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.

6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l"on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n"avez qu"a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c"est un… qui n"oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu"il me disait l"autre jour: Kiril c"est un homme qui a de l"instruction, qui parle francais; c"est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c"est un homme. Et il s"y entend le… S"il demande quelque chose, qu"il me dise, il n"y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l"instruction et les gens comme il faut. C"est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l"affaire de l"autre jour si ce n"etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C"est bien, c"est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.

А начну я с гениального романа «Атлант расправил плечи».

Именно эта книга станет первой в моей копилке классической зарубежной литературы и со временем, я надеюсь, купить все 3 тома в свою физическую библиотеку. Роман произвел на меня очень сильное впечатление, что даже спустя несколько месяцев после его прочтения, я мысленно все еще восстанавливаю в памяти сюжет и переосмысливаю всю его гениальность.

А позавчера начала прослушивать его во второй раз. Поэтому для себя я отказалась от всех мыслей пересказывать вам его сюжет и давать свою какую-то оценку по одной простой причине, что моих личных знаний в области экономики, социологии, политике, философии, логике и даже физике, не достаточно, что бы передать все те аспекты, глубину мыслей и идей романа.

Слушать online Смотреть online экранизации книги Скачать бесплатно 3 части

На мой взгляд экранизации очень уступают книге и ее аудиоверсии, но как вариант, для создания визуального образа героев, можно смотреть.

Атлант расправил плечи. Часть 1. (2011)

Атлант расправил плечи. Часть 2. (2012)

Атлант расправил плечи. Часть 3.

У вас есть 3 часть экранизации? Будьте так любезны и поделитесь ей с остальными. Моя благодарность будет безмерной)

Скачать бесплатно книги Айн Рэнд «Атлант расправил плечи»

Книга или часть №1. «Непротивление» в форматах fb2 и txt

Книга или часть №2. «Или — или» в форматах fb2 и txt

Книга или часть №3. «А есть А» в форматах fb2 , txt и pdf

Аудиокнига в 3х частях в формате mp3 и torrent

Экранизации и Часть 2 (2012г.)

Даже спустя все это время я все больше и больше стараюсь осознать всю глубину ее произведения и восхищаюсь талантом автора, которой удалось описать и соединить невозможное. Например, показать реальную связь между физикой и философией. Хотя из курса философии, я уже знала, что наука, в том числе и физика, отделились от философии и стали самостоятельными науками. Но я не воспринимала это так буквально и не воспринимала физические явления с точки зрения философии. Согласитесь, это необычное для нашего восприятия сочетание и осознание.

Рэнд, обладала не только неординарным талантом автора, мыслителя, философа, социолога, но и глобальным видением происходящих событий, затрагивающих как отдельные личности, так и целые государства. Эту тенденцию движения мира и безысходность нынешних общественных, социальных, политических, экономических, моральных и духовных отношений она отразила в своем детище.

Возможно, именно это и сыграло ключевую роль в популярности романа за границей, которая уступает только библии, занимая почетное второе место. Удивлены? Я тоже была весьма удивлена, особенно когда узнала, что у Айн Рэнд русское происхождение, но об этом в другой статье.

Не смотря на то, что книга написана в 1957 году, что меня крайне поразило, когда я начала искать о ней информацию, она не утратила своей актуальности и сегодня. Власти всех стран и по сей день пытаются контролировать все сферы жизни, в том числе и интеллект, творчество, незаурядность и гениальность всех и каждого в отдельности. Все так же присваивается интеллектуальный и творческий труд людей, а все жертвы оправдываются моральной необходимостью и социальной нуждой.

Печально? Есть ли из этой модели, в которой живет все общество, выход? Прослушивая книгу во второй раз, я задалась вопросом, а правильно ли поступили атланты, кода ушли в свой собственный мир, что бы потом вернуться героями и спасти общество от саморазрушения? Построить заново новый мир. А не столкнутся ли они в новом мире со старой моделью мышления общества, с его претензиями, обвинениями, неравенством, завистью, непониманием? Кто им сказал, что новый мир будет существенно отличаться от старого?

Мне кажется, что это просто побег от реальности. И большая польза, которую могли бы оказать атланты, заключалась в изменении мира «изнутри». Если многие талантливые и интеллектуальные люди не согласились с присвоением их собственности и «мародерством» их талантов, они бы объединились и могли дать отпор, стать примером для всех остальных, а не просто исчезать.

Со временем их стало бы большинство и тогда они смогли бы уже менять мир и создавать справедливые законы. Жаль только, что не все справедливые законы справедливы для всех. Всегда будут оставаться люди, которые хотят иметь, не создавая, не представляя из себя ценности ни для себя, ни и для общества. Которые всегда будут требовать какого-то равенства, и пытаться всех уравнять, что бы получить деньги, власть, ресурсы, статус, признание, которого н заслужили.

Первые страницы книги мне навеяли мысль о том, что я уже где-то сталкивалась с этой информацией или сюжетом. Но я однозначно не читала эту книгу раньше. Я была в этом просто уверена. И потом я вспомнила, что читала об аналогичной ситуации в книге , когда власть боролась с созданием монополий, что влекло за собой спад в экономике, спад производства, а как следствие кризис и банкротство железных дорог, которые были кровеносной системой всей страны, погрязшей в кризисе и безработице.

Но уже первый вопрос, который создавал интригу, убедил меня в том, что у этих книг нет ничего общего, кроме очень реалистичного сюжета жизненных ситуаций и обстоятельств. «Кто такой Джон Голт?» А вы знаете? С каждой новой главой я все ближе подходила к разгадке этого таинственного человека, который только своим именем мог внушить окружающим и страх, и уважение, и власть, и силу. Но при этом никто даже не подозревал о том, кто же он на самом деле.

Я, как и все, терялась в догадках и строила свои предположения по этому поводу. Я решила, что это третья сила, которая могущественней самой власти, преследует свои цели и ведет свою игру, понятную только ей самой. Мне было не понятно, зачем приносить в жертву столько талантливых людей, руководителей, разорять предприятия, фабрики и заводы. Куда попадали все эти люди? Я искала для этого оправдание или мотив, но он от меня все время ускользал. Кто и почему ему помогает в его «сумасшедших» планах?

В голову лезли различные мысли типа тайного общества, которое управляет миром, типа Массон или Иллюминатов. Но в книге о них даже не было намека. Потом я поддалась общественным мыслям о том, что если миром управляет не тайное общество, то однозначно один из могущественных кланов иди династий, типа или , которые между собой пытаются поделить мир или заработать состояние на кризисе. Так кто такой этот Голт? Почему его имя стало синонимом страха, отчаяния и безысходности.

На меня произвел впечатление монолог Джона Голта по радио, в котором он описывал всю суть происходящего в общество и значение для них «атлантов», насколько сильно они нуждаются в гениях, ученых, творческих людях, в талантливых инженерах, управляющих, которые были «двигателями» их мира. И мне кажется, что его слова настолько глубоко запали мне в душу, что я уже никогда не смогу смотреть на мир под другим углом.

Как и обещала, не стану вдаваться в свои глубокие размышления о книге, которых хватит на отдельную книгу, а то и две, а предоставлю вам возможность самим извлечь из нее максимум пользы. Надеюсь, что после прочтения, вы поделитесь со мной своим мыслями в комментариях и, возможно, мы даже о них подискутируем.

Editor"s choice –

выбор главного редактора

Есть совсем немного книг, которые способны коренным образом изменить взгляд на мир. Эта книга – одна из таких.

Алексей Ильин, генеральный директор издательства «Альпина Паблишерз»

Фрэнку О"Коннору

© Ayn Rand. Renewed. 1957

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Бизнес Букс», 2007, 2008

Издано по лицензии Curtis Brown Ltd и литературного агентства Synopsis

© Дизайн обложки выполнен Студия Арт. Лебедева

© Электронное издание. ООО «Альпина», 2011

Все права защищены. Никакая часть электронного экземпляра этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Непротиворечие

ГЛАВА I. ТЕМА

– Кто такой Джон Голт?

Уже темнело, и Эдди Уиллерс не мог различить лица этого типа. Бродяга произнес четыре слова просто, без выражения. Однако далекий отсвет заката, еще желтевшего в конце улицы, отражался в его глазах, и глаза эти смотрели на Эдди Уиллерса как бы и с насмешкой, и вместе с тем невозмутимо, словно вопрос был адресован снедавшему его беспричинному беспокойству.

– Почему ты спрашиваешь? – Эдди Уиллерс встревожился.

Бездельник стоял, прислонясь плечом к дверной раме, и в клинышке битого стекла за ним отражалась огненная желтизна неба.

– А почему тебя это волнует? – спросил он.

– Нисколько не волнует, – отрезал Эдди Уиллерс.

Он поспешно запустил руку в карман. Тип остановил его и попросил одолжить десять центов, а потом затеял беседу, словно бы пытаясь поскорее разделаться с настоящим мгновением и примериться к следующему. В последнее время на улицах столь часто попрошайничали, что выслушивать объяснения было незачем, и у него даже не мелькнуло ни малейшего желания вникать в причины финансовых трудностей этого бродяги.

– Держи, выпьешь кофе, – обратился Эдди к не имеющему лица силуэту.

– Благодарю вас, сэр, – ответил ему равнодушный голос, и лицо на мгновение появилось из темноты. Загорелую и обветренную физиономию изрезали морщины, свидетельствовавшие об усталости и полном цинизма безразличии; глаза выдавали незаурядный ум. И Эдди Уиллерс отправился дальше, гадая о том, почему в это время суток он всегда испытывает беспричинный ужас. Впрочем, нет, не ужас, подумал он, бояться ему нечего: просто чрезвычайно мрачное и неопределенное предчувствие, не имеющее ни источника, ни предмета. Он успел сжиться с этим чувством, однако не мог найти ему объяснения; и все же попрошайка произнес свои слова так, как если бы знал, что чувствует Эдди, как если бы знал, что он должен ощущать, более того, как если бы знал причину.

Эдди Уиллерс распрямил плечи в надежде привести себя в порядок. Пора прекратить это, а то уже мерещиться начинает. А всегда ли с ним так было? Сейчас ему тридцать два. Эдди попытался припомнить. Нет, не всегда; однако, когда это началось, он не сумел воспроизвести в памяти. Ощущение приходило к нему внезапно и случайно, но теперь приступы повторялись чаще, чем когда-либо. «Это все сумерки, – подумал он, – ненавижу сумерки».

Облака с вырисовавшимися на них башнями небоскребов обретали коричневый оттенок, превращаясь в подобие старинной живописи, поблекшего с веками шедевра. Длинные потеки грязи бежали из-под башенок по стенам, покрытым сажей, застывшей молнией протянулась на десять этажей трещина. Зазубренный предмет рассекал небо над крышами: одна сторона его была расцвечена закатом, с другой солнечная позолота давно осыпалась. Шпиль светился красным светом, подобным отражению огня: уже не пылающего, но догорающего, который слишком поздно гасить.

Нет, не было ничего тревожного в облике города, казавшегося совершенно обычным.

В узком пространстве между темными силуэтами двух зданий, словно в щели приоткрывшейся двери, Эдди Уиллерс увидел светящуюся в небе страничку гигантского календаря.

Этот календарь мэр Нью-Йорка воздвиг в прошлом году на крыше небоскреба, чтобы жители легко могли определить, какой сегодня день, так же легко, как и время на башне с часами. Белый прямоугольник парил над городом, сообщая текущую дату заполнявшим улицы людям. В ржавом свете заката прямоугольник сообщал: 2 сентября.

Эдди Уиллерс отвернулся. Этот календарь никогда не нравился ему, календарь раздражал Эдди, но почему, сказать он не мог. Чувство это примешивалось к снедавшей его тревоге; в них угадывалось нечто общее.

Ему вдруг припомнился осколок некой фразы, выражавшей то, на что намекал своим существованием календарь. Однако никак не удавалось отыскать эту фразу. Эдди шел, пытаясь все же наполнить смыслом то, что пока застряло в сознании пустым силуэтом. Очертания противились словам, но исчезать не желали. Он обернулся. Белый прямоугольник возвышался над крышей, оповещая с непререкаемой решительностью: 2 сентября.

Эдди Уиллерс перевел взгляд на улицу, на тележку с овощами, стоявшую у дома из красного кирпича. Он увидел груду яркой золотистой моркови и свежие перья зеленого лука. Чистая белая занавеска плескалась из открытого окна. Автобус аккуратно заворачивал за угол, повинуясь умелой руке. Уиллерс удивился вернувшемуся чувству уверенности и странному, необъяснимому желанию защитить этот мир от давящей пустоты неба.

Дойдя до Пятой авеню, он принялся рассматривать витрины магазинов. Ему ничего не было нужно, он ничего не хотел покупать; но ему нравились витрины с товарами, любыми товарами, сделанными людьми и предназначенными для людей. Видеть процветающую улицу всегда приятно; здесь было закрыто не более четверти магазинов, и пустовали только их темные витрины.

Не зная почему, он вспомнил дуб. Ничто здесь не напоминало это дерево, но он вспомнил летние дни, проведенные в поместье Таггертов. Большая часть его детства прошла в компании детей Таггертов, а теперь он работал в их корпорации, как его дед и отец работали у деда и отца Таггертов.

Огромный дуб высился на выходящем к Гудзону холме, расположенном в укромном уголке поместья. В возрасте семи лет Эдди Уиллерс любил приходить к этому дереву. Оно уже простояло здесь не одну сотню лет, и мальчику казалось, что так будет всегда. Корни дуба впивались в холм, как ухватившая землю пятерня, и Эдди казалось, что, даже если великан схватит дерево за верхушку, он все равно не сумеет вырвать его, но лишь пошатнет холм, а вместе с ним и всю землю, которая повиснет на корнях дерева словно шарик на веревочке. Он чувствовал себя в безопасности возле этого дуба: дерево не могло таить в себе угрозу, оно воплощало величайший, с точки зрения мальчика, символ силы.

Но однажды ночью в дуб ударила молния. Эдди увидел дерево на следующее утро. Дуб переломился пополам, и он заглянул внутрь ствола как в жерло черного тоннеля. Ствол оказался пустым; сердцевина давным-давно сгнила, внутри остался только мелкий серый прах, который уносило дыхание легкого ветерка. Жизнь ушла, а оставленная ею форма не могла существовать самостоятельно.

Позже он узнал, что детей надлежит защищать от потрясений: от соприкосновения со смертью, болью или страхом. Теперь это уже не могло ранить его; он испытал свою меру ужаса и отчаяния, заглядывая в черную дыру посреди ствола. Случившееся было подобно невероятному предательству – тем более страшному, что он не мог понять, в чем именно оно заключалось. И дело не в нем, не в его вере, он знал это; речь шла о чем-то совершенно другом. Он постоял немного, не проронив ни звука, а потом отправился назад, к дому. Ни тогда, ни после он никому не рассказывал об этом.

Название: Атлант расправил плечи
Писатель: Айн Рэнд
Год: 1957
Издательство: Альпина Диджитал
Возрастное ограничение: 16+
Объем: 1880 стр.
Жанры: Литература 20 века, Зарубежная классика

О книге «Атлант расправил плечи» Айн Рэнд

Айн Рэнд известна миру своими удивительными философскими историями, затрагивающими жизненные проблемы, а также раскрывающие поразительный мир человеческой души. Автор переехала в Америку из России, где и прославилась своим творчеством. Очень долгое время она работала над книгой «Атлант расправил плечи», которая и стала последней в литературной деятельности писательницы.

Книга «Атлант расправил плечи» раскрывает политическую деятельность США. Здесь есть главные герои, которые противостоят системе. Айн Рэнд рассказала о том, почему именно так назвала свою книгу. Задачей атлантов является держать на себе тяжелую ношу. В книге образ атлантов подходит под главных героев, на которых по сути держится все. И когда правительство стало давить на них и навязывать свои правила, атланты расправляют плечи, чтобы противостоять этой несправедливости.

В центре сюжета раскрываются события, которые происходят в США во времена, когда к власти приходят социалисты. Они хотят привести в действие систему, когда умные и талантливые люди своим трудом будут продвигать никчемных и ленивых. В итоге в стране начинается хаос и кризис, так как действительно одаренные люди просто не могут противостоять обстоятельствам и заниматься тем, что им нравится. Системе стараются противостоять и два достаточно успешных человека: Хэнк Реарден – владелец металлургических заводов и рудников, а также талантливый изобретатель, и Дагни Таггерт – вице-президент железнодорожной компании.

Есть в книге «Атлант расправил плечи» и другие герои, не менее яркие и запоминающиеся. Но самое главное здесь то, что все герои стремились к своей цели, к своей мечте, при этом не подчиняясь правительству. Они не только старались защитить себя и свой бизнес, но и спасти всю страну от разрухи и хаоса.

Книга Айн Рэнд заставляет задуматься и о нашем времени. О том, как не ценятся сегодня действительно талантливые люди, которые не могут пробиться из-за того, что их вытесняют те, у кого больше денег. Как же сложно порой пробиться, когда у власти находятся достаточно глупые люди, и только им подвластны все наши начинания.

Книга «Атлант расправил плечи» вдохновляет всегда, не смотря ни на что, двигаться к своей цели. Когда человек знает, чего он хочет, он и знает то, как этого добиться. И если ему начинают ставить палки в колеса, то одни сдаются, а другие продолжают упорствовать, и даже порой проявлять эгоизм. И это на самом деле хорошо именно в данной ситуации.

В книге затронута тема политики и того, при какой власти человек сможет добиться по-настоящему большего. Айн Рэнд имеет свое мнение на этот счет, так как она сама сбежала из Советского Союза в Америку из-за коммунистических лозунгов, ущемляющих свободу человека, его творчества и развития. Все это является главной темой для написания этой книги.

Прочитав «Атлант расправил плечи» Айн Рэнд, сразу становится понятно то, в каком мире мы живет. Это вдохновляющее произведение заставляет задуматься и переосмыслить многие вещи в нашей жизни.

На нашем литературном сайте сайт вы можете скачать книгу Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» бесплатно в подходящих для разных устройств форматах — epub, fb2, txt, rtf. Вы любите читать книги и всегда следите за выходом новинок? У нас большой выбор книг самых разных жанров: классика, современная фантастика, литература по психологии и детские издания. К тому же мы предлагаем интересные и познавательные статьи для начинающих писателей и всех тех, кто хочет научиться красиво писать. Каждый наш посетитель сможет найти для себя что-то полезное и увлекательное.